Get all 8 Barackca releases available on Bandcamp and save 20%.
Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of Recycled Humanity, Nyisd ki a szád!, Miért élünk?!, Kö(s)ztársaság, TERROR, Piros hó, Sleym, and Eine kleine Punk Musik.
1. |
A mi forradalmunk
05:15
|
|||
A Mi Forradalmunk
Mikor látod, hogy nincs már jövőd
Mikor érzed, hogy fogytán erőd
Akkor már te sem hagyhatod tovább
Hogy életeddel játszanak ostoba figurák!
Elvették már szinte mindenedet
De megvan az emberi büszkeséged
És nem adod fel soha a reményt
Mert életed lángja még mindig benned ég!
Fekete zászlókkal gyűlik a nép
A barikádokon folyik a vér
Feláldozva magukat egy szebb jövőért
Fiatalok szállnak harcba az életükért!
De a hatalom és gyilkosa már várja őket
Robbanások és sikolyok rázzák meg a földet
Senkit sem kímél a kínzó halál
Egy kis gyermek könnyes szemmel egy ablakban áll!
A katonának fegyver van a kezében
A nép előtt áll s belenéz a szemükbe
Látja az arcokon: “Tarts velünk jó barát!”
S uralkodója ellen fordítja pisztolyát!
De a gyávák lőnek a tömegbe
Biztos helyen áll az elnök nevetve
Fájdalom járja át az arcokat
Akik nem hagyják elvenni az álmaikat!
Ha legyőzik együtt a zsarnokokat
A kapitalista önkény uralmakat
Az álnok és hazug rendszereket
felszabadítják a szenvedő lelkeket!
Mikor az ádáz küzdelem véget ér
A romok között már nem folyik a vér
Tépett zászlókat lenget a szél
Nem kell már többé harcolni az életedért!
Akkor nem lesz majd veszélyben oly sok gyerek
Nem lesznek éhező emberek
Nem lesz a hajlék csak vágyálom
Béke uralkodik majd mindenütt az utcákon!
Béke lesz az utcákon, Béke a tereken, Béke a világon
Béke lesz az emberi fejekben!
________________________________________
ENGLISH:
Our Revolution
When you see there is no future for you
When you feel that you’re cracking up
Then you cannot let brainless puppets
Play with your life idiot leaders!
Nearly everything has been taken away from youv
But you still have your human pride
And you may never give up hope
’cause the flame of your life is still flickering in you!
People are gathering with black flags
Blood is flowing on the barricades
And they sacrifice themselves for a better future
The youngs are in arms for their own life!
But the empire and it’s manslayer are waiting for them
Explosions and screams shake the earth
Nobody is spared from the awkward death
An infant with tears in his eyes is standing in the window
The soldier has a gun in his hand
He’s standing in front of the people and looking into their eyes
He can read the faces – ” Come along, old friend ”
And he turns the gun against his sovereign!
But the cowards open fire into the crowd
The president stands in safety laughing
Pain flashes through the faces
That do not let their dreams taken away!
If together they defeat their tyrants
The capitalist despotism
The false-hearted, unture system
They will free the suffering souls!
When the desperate fight is ovner
And no blood is flowing among the ruins
The wind waves the worn out flags
Then you don’t have to fight for your life any more!
And then those many children would not be in danger
There won’t be any starving men
Home will not be just a dream
Peace will rule the streets!
Peace on the streets, Peace on the squares, Peace in the world
Peace in the human minds!
___________________________________
ESPAÑOL:
Nuestra revolución
Cuando veas que no tienes futuro
Cuando sientas que se te acaban las fuerzas
Entonces no puedes dejar que marionetas descerebradas
Jugad con vuestras vidas, necios líderes políticos
Te han quitado casi todo
Pero aún tienes tu orgullo humano
Y nunca perderás la esperanza
Porque la llama de tu vida aún arde dentro de ti.
La gente se reúne con banderas negras
La sangre corre por las barricadas
Y se sacrifican por un futuro mejor
¡Los jóvenes se rebelan, por sus vidas!
Pero el imperio y su asesino les esperan.
Explosiones y gritos sacuden la tierra.
Nadie se libra de la tortura de la muerte
Un niño, con lágrimas en los ojos, se asoma a la ventana.
El soldado tiene un arma en la mano
Se pone delante de la gente y les mira a los ojos.
Ve en sus rostros: "¡Ven con nosotros, amigo mío!
Y gira el arma hacia su soberano
Pero los cobardes abren fuego contra la multitud.
El presidente está en un lugar seguro, riendo
El dolor atraviesa los rostros
Que no dejarán escapar sus sueños
Si juntos derrotan a los tiranos
Para derrotar al despotismo capitalista
Superar los sistemas falsos y mentirosos
¡Liberarán a las almas que sufren!
Cuando termine la lucha desesperada
Entre las ruinas, la sangre ya no fluye.
Banderas rotas, ondeando al viento.
¡Entonces no tendrás que luchar por tu vida!
Y entonces estos muchos niños no estarán en peligro.
No habrá hombres hambrientos
El hogar no será un mero sueño.
Habrá paz en las calles de todo el mundo.
Paz en las calles
Paz en las plazas,
Paz en el mundo
¡Paz en las mentes humanas!
___________________________________
FRANÇAISE:
Notre révolution
Quand tu vois que tu n'as pas d'avenir
Quand vous sentez que vos forces s'épuisent
Alors vous ne pouvez pas laisser des marionnettes sans cervelle
Jouez avec votre vie, dirigeants politiques idiots
Presque tout vous a été enlevé
Mais vous avez toujours votre fierté humaine
Et vous ne perdrez jamais espoir
Car la flamme de ta vie brûle encore en toi !
Les gens se rassemblent avec des drapeaux noirs
Le sang coule sur les barricades
Et se sacrifier pour un meilleur avenir
Les jeunes se rebellent, pour leur vie !
Mais l'empire et son meurtrier les attendent.
Des explosions et des cris secouent la terre.
Personne n'est épargné par la torture de la mort
Un enfant, les larmes aux yeux, se tient à la fenêtre.
Le soldat a une arme dans sa main
Il se tient devant les gens et les regarde dans les yeux.
Il voit sur leurs visages : "Viens avec nous, mon ami !"
Et il tourne l'arme vers son souverain
Mais les lâches ouvrent le feu sur la foule.
Le président se tient dans un endroit sûr, en riant
La douleur transperce les visages
Qui ne laisseront pas leurs rêves s'envoler !
Si ensemble ils vainquent les tyrans
vaincre le despotisme capitaliste
Vaincre les systèmes faux et mensongers
Ils libéreront les âmes qui souffrent !
Quand la lutte désespérée est terminée
Parmi les ruines, le sang ne coule plus.
Drapeaux déchirés, soufflant dans le vent.
Alors vous n'aurez plus à vous battre pour votre vie !
Et alors ces nombreux enfants ne seront pas en danger.
Il n'y aura pas d'hommes affamés
La maison ne sera pas un simple rêve.
Il y aura la paix dans les rues partout.
La paix dans les rues
La paix sur les places,
La paix dans le monde
La paix dans l'esprit des hommes !
|
||||
2. |
Nyisd ki a szád!
02:09
|
|||
Nyisd ki a szád!
Ha befogod a szád, mint oly sok ember
Csak egy csepp leszel s körülötted a tenger
Amely szennyezett és nincs benne élet
Ha ilyen maradsz van mitől félned!
Ha elégedetlen vagy nyisd ki a szád!
Ha látod a rosszat nyisd ki a szád!
Ha valami bánt nyisd ki a szád!
Gyerünk, NYISD KI A SZÁD!
__________________________________
ENGLISH:
Open your mouth!
If you hold your tongue, like so many people do
You’ll be only one drop and around you the sea
Which is polluted, and got no life in it
If you don’t change, you’ve got something to fear of.
If you’re not satisfied open your mouth!
If you see bad things open your mouth!
If something hurts open your mouth!
Come on, OPEN YOUR MOUTH!
_____________________________________
ESPAÑOL:
¡Abre la boca!
Si mantienes la boca cerrada, como tanta gente
Eres sólo una gota y el mar te rodea
Que está contaminado y no tiene vida.
Si no cambias, tienes algo que temer!
Si no estás satisfecho, ¡abre la boca!
Si ves el mal, ¡abre la boca!
Si algo no está bien, ¡abre la boca!
Vamos, ¡ABRE LA BOCA!
______________________________________
FRANÇAISE:
Ouvrez votre bouche !
Si vous gardez votre bouche fermée, comme tant de gens le font
Tu n'es qu'une goutte et la mer est tout autour de toi.
Qui est pollué et sans vie.
Si vous ne changez pas, vous avez quelque chose à craindre !
Si vous n'êtes pas satisfait, ouvrez votre bouche !
Si tu vois le mal, ouvre ta bouche !
Si quelque chose ne va pas, ouvrez votre bouche !
Allez, OUVREZ VOTRE BOUCHE !
_______________________________________
DEUTSCH:
Öffne deinen Mund!
Wenn du deine Zunge hältst, wie so viele Leute es tun
wirst du nur ein Tropfen sein und um dich herum das Meer
Das verschmutzt ist und kein Leben in sich hat
Wenn du dich nicht änderst, hast du etwas zu befürchten.
Wenn du unzufrieden bist, mach den Mund auf!
Wenn du schlechte Dinge siehst, mach den Mund auf!
Wenn dir etwas weh tut, mach den Mund auf!
Komm schon, ÖFFNE DEINEN MUND!
_______________________________________
NEDERLANDS:
Open je mond!
Als je je mond houdt, zoals zoveel mensen doen
Ben je maar een druppel en om je heen de zee
Die vervuild is en waar geen leven in zit
Als je niet verandert, heb je iets om bang voor te zijn.
Als je niet tevreden bent open je mond!
Als je slechte dingen ziet, doe dan je mond open!
Als iets pijn doet, open dan je mond!
Kom op, OPEN JE MOND!
|
||||
3. |
NATO
01:30
|
|||
NATO
A te békéd a háború, az én békém az élet
Aki téged támogat annak nem számít egy élet!
FEGYVEREK! EMBEREK! BOMBÁZÁS!
A béke nevében harcolva a pénz hatalmát véded
Te döntöd el helyettünk, ki ártatlan s ki vétkes!
ERŐSZAK! FÉLELEM! ROBBANÁS!
Menetelő katonákkal készülsz a terror ellen
De ami ellen küzdesz az ugyan úgy ott van benned!
RETTEGÉS! PUSZTULÁS! KÍNHALÁL!
_______________________________________
ENGLISH:
NATO
Your peace is war, my peace is life
For the one who supports you, doesn’t count a life
WEAPONS! HUMAN! BOMBARDING!
Fighting in the name of peace, you protect the power of money
You decide in stead of us, who’s innocent and who’s to blame
AGRESSION! FEAR! EXPLOSION!
You’re going to fight terror with marching soldiers
But what you fight against similary lies in you
DREAD! DESTRUCTION! AGONY!
_______________________________________
ESPAÑOL:
OTAN
Tu paz es la guerra, mi paz es la vida
¡A quien te apoya no le importa una vida!
ARMAS ¡GENTE! ¡BOMBARDEO!
Luchando en nombre de la paz, defiendes el poder del dinero
¡Usted decide por nosotros quién es inocente y quién culpable!
¡AGRESIÓN! ¡MIEDO! ¡EXPLOSIÓN!
Estás preparando soldados en marcha contra el terror
Pero contra lo que luchas, ¡lo llevas dentro!
¡SUSTO! DESTRUCCIÓN ¡AGONÍA!
________________________________________
FRANÇAISE:
OTAN
Votre paix est la guerre, ma paix est la vie
Pour celui qui vous soutient, aucune vie ne compte!
ARMES ! HUMAINS ! BOMBARDEMENT !
En vous battant au nom de la paix, vous défendez le pouvoir de l'argent.
Vous décidez pour nous qui est innocent et qui est coupable !
AGRESSION ! PEUR ! EXPLOSION !
Vous allez combattre la terreur avec des soldats en marche.
Mais ce contre quoi vous vous battez réside aussi en vous.
FRAYEUR ! DESTRUCTION ! AGONIE !
|
||||
4. |
Van még remény
02:44
|
|||
Van még remény
Van amikor már nincs tovább és búcsúzkodni muszáj
Bár drága volt az élet, de fájó, hogy jön a halál
Az emberiség megkötötte a saját szoros hurkát
Már az egyik lába alól a sámlit is kirúgták
Megmérgezték magukat, nyakukon a kötéllel várják a csodát
A tudatuk meghasadt, élő halottként élnek tovább
A téves érték ítélet mindent kiírtott maga körül
Az élővilág meg egyre csak rohad mélyen legbelül
Mindenkinek a sérült lelke valahol a végtelenben vegetál
Még meg sem született, de már elpusztult az emberek körül az egész világ
Az emberiség megkötötte a saját szoros hurkát
Már az egyik lába alól a sámlit is kirúgták
Tépd le magadról a kötelet!
Hányd ki beleidből a mérget!
Vedd kezedbe a sorsodat!
Az élet így nem érhet véget!
Őrizd meg a reményt!
Kovácsolj egy új egységet!
Összefogással és akarattal!
Megmenthetjük az égész földet!
_______________________________________
ENGLIGH:
There is still hope
Sometimes there is no more and you must say goodbye
However, life was expensive, and alas, death comes
Humankind has tied it’s own tight loop
And under one foot the stool has been kicked
They have poisoned themselves, and are waiting for the miracle with ropes on their necks
Their minds have split and go on like living dead
Tha false value judgement has blotted out everything
And the world is rotting deep inside
All the defected souls are vegetating in the infinite
The world has not yet born but has already died around the people
Humankind has tied it’s own tight loop
And under one foot the stool has been kicked
Tear off the ropes of yourself!
Vomit the poison from your guts!
Take over the control of your life!
Your life cannot end like this!
Keep your hope!
Forge a new unity!
With strong will and solidarity!
We can save the world!
___________________________________________
ESPAÑOL:
Aún hay esperanza
A veces no hay más y hay que decir adiós
Aunque la vida era querida, es doloroso morir
La humanidad ha atado su propia soga
Y bajo un pie el taburete ha sido pateado
Se han envenenado, con una soga al cuello Esperando un milagro
Su conciencia está rota, viven como muertos vivientes
Un falso juicio de valor, ha destruido todo a su alrededor
Y el mundo vivo se pudre, en el fondo
El alma herida de todos vegeta en algún lugar del infinito
Aún no ha nacido, pero ya todo el mundo a su alrededor está destruido
La humanidad ha atado su propia soga
Y bajo un pie el taburete ha sido pateado
¡Arranca la cuerda!
¡Vomita el veneno de tus entrañas!
¡Toma las riendas de tu destino!
¡La vida no puede acabar así!
Mantén viva la esperanza
Forjar una nueva unidad
¡Con unidad y voluntad!
¡Podemos salvar la tierra celestial!
_________________________________________________________
FRANÇAISE:
Il y a encore de l'espoir
Parfois, il n'y a plus rien et vous devez dire au revoir.
Même si la vie était chère, il est douloureux de mourir.
L'humanité s'est attachée à son propre noeud coulant
Et sous un pied, le tabouret a été renversé.
Ils se sont empoisonnés eux-mêmes, avec un noeud coulant autour de leur cou. Ils attendent un miracle.
Leur conscience est brisée, ils vivent comme des morts vivants.
Un faux jugement de valeur, qui a détruit tout ce qui les entoure.
Et le monde vivant pourrit, en arrière-plan.
Les âmes blessées de tous végètent quelque part dans l'infini.
Ils ne sont pas encore nés, mais le monde entier autour d'eux est déjà détruit.
L'humanité s'est attachée à son propre noeud coulant
Et sous un pied, le tabouret a été renversé.
Déchirez la corde !
Vomissez le poison de vos entrailles !
Prenez les rênes de votre destin !
La vie ne peut pas se terminer comme ça !
Garder l'espoir
Forger une nouvelle unité
Avec unité et volonté !
Nous pouvons sauver la terre céleste !
|
||||
5. |
Képmutató vallás
02:34
|
|||
Képmutató Vallás
Itt van megint egy vasárnap s a nyájad újra eljött hozzád,
Hogy lemossa magáról a hétköznapok összes mocskát
Nincs az a bűn amitől pénzért megtagadnád a megbocsátást
Jó pásztorként kiszabod rájuk a büntetések mivoltát
refrén:
Nem kell nekünk képmutató vallás
Nem kell nekünk hazug feloldozás
Nem kell nekünk a pásztorok dicső szava
És nem kell nekünk a mennyországod kétes java
Betörésért és rablásért mondd el ötször azt, hogy “Mi atyánk”
És holnaptól újra kezdheted életednek sötét oldalát
Nemi erőszak, pedofília mondj el tíz “Üdvöz légy Máriát”
S megtisztulva oktathatod fiadnak az erkölcs himnuszát
refrén.:
Nem kell nekünk …
S te aki embereket öltél tárd ki karod és üvölts el száz imát
Utána büszkén elmondhatod, hogy az isten mindent megbocsát
A pásztorok ájtatos arccal felmarkolják az adományokat
A mise bortól részegedve hatalmas orgiákat csapnak
______________________________________________________
ENGLISH:
Hypocritical Religion
Another sunday this is, and your flock has come again
To wash off all the dirt of the weekdays
There is no sin from which you would deny to forgive for money
And as a good pastor you put on the sentence
We don’t need the hypocritical religion
We don’t need the unture absolution
We don’t need glorious words of the pastors
We don’t need the doubtful goods of thy paradise
For burglary or thievery say the “Lord’s” prayer five times
And tomorow you, can restart the dark side of your life
Criminal assault, pedophilia say the “Hail Mary” ten times
And you can preach the hymn of the moral for your son
And you, who killed, fling out your arms and shout a hundred prayers
And then you can say proudly that god forgives all
The pastor lay their hands on the donation with a devout face
And go to orgies after getting drunk from the service-wine
_________________________________________________________
ESPAÑOL:
Religión hipócrita
Es domingo otra vez y tu rebaño ha acudido a ti,
Para lavar toda la suciedad de la vida cotidiana.
No hay pecado por el que rechazarías el perdón por dinero.
Como un buen pastor, les infliges los castigos
coro:
No necesitamos una religión hipócrita
No necesitamos una absolución mentirosa
No necesitamos la gloriosa palabra de los pastores
Y no necesitamos el dudoso bien de tu cielo.
Por robo y hurto, diga "Padre nuestro" cinco veces.
Y mañana podrás empezar de nuevo en el lado oscuro de tu vida.
Por violación y pedofilia, reza diez "Ave Marías".
Y purificado, puedes enseñar a tu hijo el himno de la moral
coro:
No necesitamos...
Y tú que has matado hombres, abre los brazos y grita cien oraciones.
Entonces puedes decir con orgullo que Dios perdona todo
Los pastores, con caras de adoración, toman las ofrendas.
Borrachos con el vino de la misa, hacen una gran orgía
_________________________________________________________
FRANÇAISE:
Religion hypocrite
C'est dimanche à nouveau et votre troupeau est venu vous voir,
Pour laver toutes les saletés de la vie quotidienne.
Il n'y a aucun péché pour lequel tu refuserais le pardon pour de l'argent.
Comme un bon berger, vous leur infligez les punitions
chorus :
Nous n'avons pas besoin d'une religion hypocrite
Nous n'avons pas besoin d'une absolution mensongère
Nous n'avons pas besoin de la glorieuse parole des bergers
Et nous n'avons pas besoin du bien douteux de votre paradis.
Pour le cambriolage et le vol, dites cinq fois "Notre Père".
Et demain, tu pourras recommencer du côté obscur de ta vie.
Pour le viol et la pédophilie, dites dix "Ave Maria".
Et purifié, vous pouvez apprendre à votre fils l'hymne de la moralité
chorus :
Nous n'avons pas besoin...
Et vous qui avez tué des hommes, ouvrez vos bras et criez cent prières.
Alors vous pouvez dire avec fierté que Dieu pardonne tout
Les bergers, avec des visages adorateurs, prennent les offrandes.
Ivres du vin de la messe, ils font une grande orgie
|
||||
6. |
Jó polgár
02:21
|
|||
Jó Polgár
Gyerünk hát vedd elő a fegyvered!
Csak így lesz biztonságban az életed!
Ne állj szóba soha senkivel!
Tanulj meg mindent ami a harchoz kell!
refr.:
Tökéletes harcos, remek polgár
Ki elfogadja azt mit az állam diktál
Ki feltételek nélkül rögtön harcba száll
Ilyen akarsz lenni? Gondolkodj már!
Ne nézz soha más emberek szemébe!
Mindent ami emberi dobj a szemétre!
Aki más, mint te vagy az ellenség!
Más emberen segíteni az betegség!
refr.:
Tökéletes harcos …
Az életed verseny s neked győzni kell!
A farkas törvény ami szerint élni kell!
Elpusztíthatsz mindent, hogyha akarod!
Így majd az egész világot te uralod!
refr.:
Tökéletes harcos …
____________________________________
ENGLISH
Good Citizen
Go a head, take a gun in your hand
The only way to make your life safe
Never speak to anybody
Learn all the skills you need for fight
Chorus:
Perfect warrior, great citizen
That accepts what the state dictates
Without terms, goes to fight
Want to be this kind? Think it over!
Never look others in eye
Let’s throw away all human values
Anyone other than you is the enemy!
Helping other people is a disease!
Chorus:
Perfect warrior ...
Your life is a race and you must win!
The wolf's law to live by!
You can destroy all things if you’d like too
And then you can dominate the whole world
Chorus:
Perfect warrior ...
_________________________________________________________
ESPAÑOL:
Buen Ciudadano
¡Vamos, entonces, saca tu arma!
Sólo entonces tu vida estará a salvo.
¡Nunca hables con nadie!
¡Aprende todo lo que necesitas saber para luchar!
Coro:
Guerrero perfecto, gran ciudadano
Que acepta lo que dicta el Estado
Que luchará sin condiciones
¿Es eso lo que quieres ser? Piénsalo.
Nunca mires a los demás a los ojos.
¡Tira todo lo humano a la basura!
¡Cualquiera que no seas tú es el enemigo!
Ayudar a los demás es una enfermedad.
Estribillo:
Guerrero perfecto...
Tu vida es una carrera y debes ganarla.
¡La ley del lobo es la ley para vivir!
¡Puedes destruirlo todo si quieres!
¡Así podrás gobernar el mundo entero!
refr..:
Guerrero perfecto ...
_________________________________________________________
FRANÇAISE:
Bon Citoyen
Vas-y, alors, dégaine ton arme !
Ce n'est qu'à cette condition que votre vie sera en sécurité.
Ne parlez jamais à personne !
Apprenez tout ce que vous devez savoir pour vous battre !
Chorus :
Guerrier parfait, grand citoyen
Qui accepte ce que l'État lui dicte
Qui se battront sans conditions
C'est ce que tu veux être ? Pensez-y.
Ne regardez jamais les autres dans les yeux.
Jetez tout ce qui est humain !
Quiconque n'est pas vous est l'ennemi !
Aider les autres est une maladie.
Refrain :
Un guerrier parfait...
Votre vie est une course et vous devez la gagner.
La loi du loup est la loi à suivre !
Tu peux tout détruire si tu veux !
Alors vous pourrez régner sur le monde entier !
refr.. :
Un guerrier parfait...
|
||||
7. |
Ellenőrzés alatt
02:44
|
|||
Ellenőrzés Alatt
Az a hazám ahol élek
Nem az miről a mondák regélnek
Számomra az egész föld a hazám
Embernek szült engem a jó anyám
Még meg sem születtem, de már a tulajdonuk voltam
Születésem után a rabszolgájukká váltam
A nyilvántartásukban csak egy adathalmaz lettem
Ez alapján követnek egész életemben!
A tudás nevében átmossák az agyamat
Hogy ne születhessen belőle önálló gondolat
Ha mégis maradna egy szikrányi gondolat
Ügyelnek majd arra, hogy eltapossanak!
A munkával mit végzek őket szolgálom
Mert elveszik a hasznom, bármit is csinálok
Az életterem szűkítik, nincsen időm másra
Elidegenedés, irigység mindenki másra
Szabályokat szabnak, melyeket nem törhetek át!
Határokat szabnak, melyeket nem léphetek át!
Ha mégis megteszem bűnözővé válok
Börtönükbe zárnak az átkozott kormányok!
___________________________________________
ENGLISH:
Under Control
My homeland is where I live
Not what the legend is about
For me the whole world is my home
My mother gave birth to me to be a human
I wasn’t even born, but I ‘ve been their property
After my birth, I became their slave
I became some numbers in their databank
Based on these they check me where ever I go
They make me brainwashed in the name of knowledge
To prevent the idea of an independent thought
If a little spark would remain
They’ll keep an eye on crushing you
With my job, serve them well
’cause they take away my profit whatever I gain
They tighten my space to live, don’t have time to anything
Alienation, enviousness to everybody else
They set the rules that I can’t brake
They declare borders that I can’t cross
In case I do it, I become a criminal
And the goddamn goverments imprison me
_________________________________________________________
ESPAÑOL:
Bajo Control
Mi país es donde vivo, no lo que cuentan las sagas
Para mí toda la tierra es mi hogar, nací hombre por mi buena madre
Yo aún no había nacido, pero era de su propiedad.
Después de nacer me convertí en su esclavo
En sus registros yo era sólo un conjunto de datos
¡Me han seguido toda la vida!
Me lavan el cerebro en nombre del conocimiento
Para que no nazca ningún pensamiento independiente
Si queda un solo pensamiento
¡Seguro que me aplastan!
Con el trabajo que hago les sirvo
Porque me quitan el beneficio, haga lo que haga
Mi espacio vital se estrecha, no tengo tiempo para nada más
Alienación, envidia de los demás
Establecen reglas que no puedo romper.
¡Ponen límites que no puedo cruzar!
Si lo hago, me convierto en un criminal
¡Sus malditos gobiernos me encerrarán en sus cárceles!
_________________________________________________________
FRANÇAISE:
Sous Contrôle
Mon pays, c'est celui où je vis, pas ce que racontent les sagas.
Pour moi, la terre entière est ma maison, je suis né homme par ma bonne mère.
Je n'étais pas encore né, mais j'étais leur propriété.
Après ma naissance, je suis devenu leur esclave
Dans leurs dossiers, je n'étais qu'un ensemble de données.
Ils m'ont suivi toute ma vie !
Ils me font un lavage de cerveau au nom de la connaissance.
Pour qu'aucune pensée indépendante ne puisse naître
Si une seule pensée demeure
Ils seront sûrs de m'écraser !
Avec le travail que je fais, je les sers
Car ils m'enlèvent tout bénéfice, quoi que je fasse.
Mon espace de vie est réduit, je n'ai pas le temps de faire autre chose.
Aliénation, envie de tout le monde
Ils fixent des règles que je ne peux pas enfreindre !
Ils fixent des limites que je ne peux pas franchir !
Si je le fais, je deviens un criminel
Je serai enfermé dans leurs prisons par leurs foutus gouvernements !
|
||||
8. |
Egymással szemben
02:24
|
|||
Egymással Szemben
Együtt ültünk a homokozóban
Együtt ültünk az iskolapadban
Együtt voltunk lenn a téren
Együtt fáztunk a hideg télen
refr.:
És most itt állsz velem szemben
Gumibot, fegyver vagy könyv a kezedben
Feladtad azt amiben hittél
És a hatalom szolgája lettél
Véresre versz a kis utcákban
Elbutítasz az iskolában
Pedig te is köztünk voltál
De tömegbe lősz ha szól a kormány
refr.:
És most itt állsz …
Ugyanolyan srácok voltunk
Egy szebb világról álmodoztunk
De te mindent elfeledtél
Nézz magadra, hogy mi lettél!
refr.:
És most itt állsz …
________________________________
ENGLISH:
Face To Face
We’ve played together in the sand
We’ve sat together in the school desk
We’ve been together down on the square
We felt cold together at winter
chorus:
And now you stand here facing me
Truncheon, weapon or a book in your hand
You gave up on what you belive
And became the slave of authority
You beat me up in my neighbourhood
You make me dumb in the schools
But you were one of us
And now you shoot into the crowd if the government tells to
chorus:
And now you...
We’ve been the same kids
Dreaming of a better world
But you forgot everything
Look at yourself, what you became
chorus:
And now you...
_________________________________________________________
ESPAÑOL:
Frente a frente
Nos sentamos juntos en el arenero
Nos sentamos juntos en el pupitre
Estábamos juntos en la plaza
Juntos pasamos frío en el frío invierno
coro:
Y ahora estás delante de mí
Con porra, pistola o libro en mano
Renunciaste a lo que creías
Y te has convertido en un esclavo del poder
Me golpeaste hasta hacerme papilla, en las callejuelas
Me haces quedar como un tonto en la escuela
Y tú eras uno de los nuestros
Pero disparas a las multitudes cuando el gobierno llama
coro:
Y ahora estás aquí ...
Éramos los mismos niños
Soñamos con un mundo mejor
Pero te olvidaste de todo
¡Mírate, en lo que te has convertido!
refr..:
Y aquí estás...
_________________________________________________________
FRANÇAISE:
Face à face
Nous nous asseyons ensemble dans le bac à sable
Nous nous sommes assis ensemble au bureau
Nous étions ensemble sur la place
Ensemble, nous avions froid dans le froid de l'hiver
refr.. :
Et maintenant vous vous tenez devant moi
Avec une matraque, un pistolet ou un livre à la main.
Vous avez abandonné ce en quoi vous croyiez.
Et tu es devenu un esclave du pouvoir.
Me battant sanglante dans les petites rues
Tu me fais passer pour un idiot à l'école.
Et tu étais l'un des nôtres
Mais vous tirez sur la foule quand le gouvernement appelle...
refr.. :
Et maintenant vous êtes là...
Nous étions les mêmes enfants
Nous avons rêvé d'un monde meilleur
Mais tu as tout oublié
Regarde-toi, ce que tu es devenu !
refr.. :
Et vous voilà...
|
||||
9. |
Nincs semmid
02:21
|
|||
Nincs Semmid
Te építetted fel a házakat
Te építetted fel az utcákat
Te építetted fel a gyárakat
Nézd meg az egészből mi maradt!
Ők csak elveszik, mit létrehoztál
Vedd már észre azt, hogy kihasználnak
Nélkülük lesz majd boldog az élet
Vedd vissza az életed!
Azt mondják, hogy nehéz az élet
Mert nem hagyják, hogy könnyebb legyen
Rabszolgának tartanak csak minket
Kifacsarják tested s lelkedet!
Mindent elpusztít a kapitalizmus
Megvakítanak a háborúkkal
Nem lehet ez így, hát nézz előre
Változtatni kell!
Gyűlöletet szítanak közöttünk
Meggyűlöljük a szeretteinket
Eltorzított értékrendben élünk
Megőrjít a félelem
Ők csak elveszik, mit létrehoztál
Vedd már észre azt, hogy kihasználnak
Nem lehet ez így, hát nézz előre
Változtatni kell!
___________________________________
ENGLISH:
You Have Nothing
You have built the houses
You have built the streets
You have built the factories
Take a look at the things that remained from these!
They take away what you created
Realize that they exploit you
Without them life will be happy
Take back your life!
They say that life is hard
Because they don’t let it be easier
They keep us as slaves
And squeeze the body and soul
Capitalism destroy everythings
They blind you with their wars
It can’t go on like this, so face it
A change must be done
They stir up hatred among us
We start to hate our beloved ones
We live in a deformed scale of values
And fear maddens us
_________________________________________________________
ESPAÑOL:
No Tenéis Nada
¡Tú construiste las casas!
¡Tú construiste las calles!
¡Tú construiste las fábricas!
¡Mira lo que queda de todo!
Están tomando lo que has creado
Tienes que darte cuenta de que se están aprovechando
La vida será feliz sin ellos
¡Recupera tu vida!
Dicen que la vida es dura
Porque no dejarán que sea más fácil
Creen que sólo somos esclavos
Drenarán tu cuerpo y tu alma
El capitalismo lo destruye todo,
Cegados por las guerras
No puede seguir así, así que mirando hacia adelante
¡Hay que cambiar!
Están fomentando el odio entre nosotros,
Odiamos a nuestros seres queridos
Vivimos con valores distorsionados,
El miedo nos vuelve locos
Están tomando lo que has creado
Tienes que darte cuenta de que se están aprovechando
No puede seguir así, así que mirando hacia adelante
¡Hay que cambiar!
_________________________________________________________
FRANÇAISE:
Vous N'avez Rien
Vous avez construit les maisons !
Vous avez construit les rues !
Vous avez construit les usines !
Regardez ce qu'il reste de tout ça !
Ils prennent ce que vous avez créé
Réaliser que l'on profite de vous
La vie sera heureuse sans eux
Reprenez votre vie en main !
Ils disent que la vie est dure
Parce qu'ils ne laisseront pas les choses devenir plus faciles
Ils pensent que nous ne sommes que des esclaves
Ils vont vider votre corps et votre âme
Le capitalisme détruit tout,
Aveuglé par les guerres
Ce n'est pas possible, alors regarde devant toi.
Le changement doit se faire !
Ils attisent la haine entre nous,
Nous détestons nos proches
Nous vivons avec des valeurs déformées,
Nous sommes rendus fous par la peur
Ils prennent ce que vous avez créé
Réaliser que l'on profite de vous
Ce n'est pas possible, alors regarde devant toi.
Le changement doit se faire !
|
||||
10. |
Segítő kéz
02:12
|
|||
Segítő Kéz
Ha nem tudod hogyan boldogulj az életben, mi adunk egy segítő kezet
Ha nem tudod mi a helyes és mi nem, mi adunk egy segítő kezet
Ha úgy érzed, hogy valamit tenned kell, mi adunk egy segítő kezet
Ha úgy érzed, hogy már üvöltened kell, mi adunk egy segítő kezet
refr.:
Mi adunk egy segítő kezet ha kell
Nem kérünk cserébe semmit
Segítünk megtalálni az utat
De utána neked kell lépni
Amikor látod, hogy minden egyre süllyed, mi adunk egy segítő kezet
Amikor látod pusztulni amit szeretsz, mi adunk egy segítő kezet
Ha megpróbáltál mindent, de nincs miért élned, mi adunk egy segítő kezet
Ha megpróbáltál mindent, de nincs ki megértsen, mi adunk egy segítő kezet
refr.:
Mi adunk egy segítő kezet …
_________________________________________________________
ENGLISH:
Helping Hand
If you don’t know how to succeed in life, we lend you a helping hand
If you don’t know what is right and what is wrong, we lend you a helping hand
If you feel you should do something, we lend you a helping hand
If you feel that you should scream, we lend you a helping hand
We lend you a helping hand if you need
and we don’t ask anything for it
We help you find your way
But then you should take steps
When you see all the thing to sink, we lend you a helping hand
When you see the fall of things you like, we lend you a helping hand
If you tried everything, but you don1t have anything to live for, we lend you a helping hand
If you tried everything, but there’s no one to understand you, we lend you a helping hand
_________________________________________________________
ESPAÑOL:
La Mano Amiga
Si no sabes cómo avanzar en la vida, te echaremos una mano.
Si no sabes lo que está bien y lo que está mal, te echaremos una mano.
Si sientes que necesitas hacer algo, te echaremos una mano.
Si sientes que necesitas gritar, te echaremos una mano.
refr.. :
Te echaremos una mano si lo necesitas.
No pedimos nada a cambio
Le ayudaremos a encontrar su camino
Pero luego hay que dar el siguiente paso.
Cuando veas que todo va mal, te echaremos una mano.
Cuando veas morir lo que amas, te echaremos una mano.
Cuando lo hayas intentado todo pero no tengas nada por lo que vivir, te echaremos una mano.
Cuando lo hayas intentado todo pero nadie te entienda, te echaremos una mano.
refr. :
Le echaremos una mano...
_________________________________________________________
FRANÇAISE:
La Main Tendue
Si vous ne savez pas comment avancer dans la vie, nous vous donnerons un coup de main.
Si vous ne savez pas ce qui est bien et ce qui est mal, nous vous donnerons un coup de main.
Si vous sentez que vous devez faire quelque chose, nous vous donnerons un coup de main.
Si vous sentez que vous avez besoin de crier, nous vous donnerons un coup de main.
refr.. :
Nous vous donnerons un coup de main si vous en avez besoin.
Nous ne demandons rien en retour
Nous vous aiderons à trouver votre chemin
Mais ensuite, vous devrez passer à l'étape suivante.
Quand vous verrez que tout va mal, nous vous donnerons un coup de main.
Quand vous verrez les choses que vous aimez mourir, nous vous donnerons un coup de main.
Lorsque vous avez tout essayé mais que vous n'avez plus de raison de vivre, nous vous donnons un coup de pouce.
Lorsque vous avez tout essayé mais que personne ne vous comprend, nous vous donnons un coup de pouce.
refr. :
Nous vous donnerons un coup de main...
|
||||
11. |
Kommentár nélkül
01:04
|
|||
Kommentár Nélkül
Az ország majd a népé lesz
Itt nem lesz úr az SZDSZ
Ha lemond majd az új kormány
Nem lesz vezér a Torgyán
Nem lesz többé választás
Itt nem lesz munka kiosztás
Az lesz majd itt a best
Az országban anarchia lesz
Képviselők lemondanak
Ujjak majd nem indulnak
Minden párt majd szétszakad
A Parlamentből csak épület marad
Ami munkát elvégzel
Annyi pénzel mész majd el
Nem lesz főnök, ki jól keres
Az egyenlőség: úrrá lesz
___________________________________________________
ENGLISH:
Without Comment
The country will belong to the people
The SZDSZ will not rule here
When the new government resigns
There will be no leader Joseph Torgyán
There will be no more elections
There will be no work assignment
It will be the best here
The country will be anarchy
Representatives will resign
New ones won't run
All parties will be torn apart
Parliament will be a building
As much work as you doing,
You'll leave with that much money
There'll be no boss who's a good earner
Equality will prevail
_________________________________________________________
ESPAÑOL:
Sin Comentarios
El país será del pueblo
El SZDSZ no gobernará aquí
Cuando dimita el nuevo gobierno
No habrá líder Joseph Torgyán
No habrá más elecciones
No habrá asignación de trabajo
Aquí será lo mejor
El país será una anarquía
Los representantes dimitirán
Los nuevos no se presentarán
Todos los partidos se hundirán
El Parlamento será un edificio
Todo el trabajo que puedas hacer
Te irás con tanto dinero
No habrá jefes que se ganen bien la vida.
La igualdad prevalecerá
_________________________________________________________
FRANÇAISE:
Sans Commentaire
Le pays appartiendra au peuple
Le SZDSZ ne gouvernera pas ici
Si le nouveau gouvernement démissionne
Il n'y aura pas de leader Joseph Torgyán.
Il n'y aura plus d'élections
Il n'y aura pas d'affectation de travail
Ce sera le meilleur ici
Le pays sera dans l'anarchie
Les représentants démissionneront
Les nouveaux ne fonctionnent pas
Tous les partis vont s'effondrer
Le Parlement sera un bâtiment
Autant de travail que vous pouvez faire
Vous repartirez avec tellement d'argent
Il n'y aura pas de patron qui gagne bien sa vie.
L'égalité prévaudra
|
||||
12. |
Nekem nem elég
02:15
|
|||
Nekem Nem Elég
Nekem nem elég a gyufa, nekem nem elég a gáz,
Nekem csak az elég,hogy ha felrobban a ház!
Mert én elpusztítok mindent ami utamba kerül,
Én egy őrült vagyok aki senkin sosem könyörül!
Engem nem érdekel törvény és nem érdekel szabály,
Mert én egyedül vagyok nekem senki se dumál!
Soha nem törődöm mással egyedül csak magammal,
Mert én elérek majd mindent amit bárki más akar!
________________________________________________________
ENGLISH:
Not Enough For Me
For me, matches are not enough, gas is not enough,
All I need is for the house to explode!
Cause I'll destroy everything in my path
I'm a madman who never takes pity on anyone
I don't care about laws and I don't care about rules
Cause I'm alone and nobody don't talk back to me!
I never care about anybody but myself
Cause I'm gonna get what anybody else wants!
_________________________________________________________
ESPAÑOL:
No es suficiente para mí
Para mí, las cerillas no son suficientes, el gas no es suficiente,
¡Todo lo que necesito es que la casa explote!
Porque destruiré todo a mi paso
Soy un loco que nunca se apiada de nadie
No me importan las leyes y no me importan las reglas
Porque estoy solo y nadie se atreve a hablarme
Nunca me importa nadie excepto yo mismo
Porque yo, conseguiré lo que cualquiera quiera
_________________________________________________________
FRANÇAISE:
Pas assez pour moi
Pour moi, les allumettes ne suffisent pas, le gaz ne suffit pas,
Tout ce dont j'ai besoin, c'est que la maison explose !
Parce que je vais tout détruire sur mon passage
Je suis un fou qui ne prend jamais pitié de personne.
Je me fiche des lois et je me fiche des règles.
Parce que je suis seul et que personne n'ose me parler
Je ne me soucie jamais de quelqu'un d'autre que de moi-même.
Parce que moi, j'obtiendrai ce que tout le monde veut.
|
||||
13. |
Erőszakos
02:25
|
|||
Erőszakos
Erőszakos a világ, és erőszakos mindenki.
A vérengzéssel kezdődött és nem állítja meg senki.
Gyilkol, rabol mindenki, az életért megy a harc.
Nincs tisztességes ember, ez az egész világ szar.
Refr.:
Változtatni ezen már nem lehet,
Ezer éve elbasztuk az életet.
Változtatni ezen már nem lehet,
Ezer éve elbasztuk az életet.
Kint az utcán vér folyik, dolgoznak a maffiák.
Rablás, nemi erőszak, és a sok prostituált.
Elpusztulnak az értékek, nincs már szerelem.
Nincs már remény,nincs több hit, csak a félelem.
Refr.:
Változtatni ezen…
________________________________________________________
ENGLISH:
Violent
The world is violent, and everyone is violent.
It started with bloodshed and there's no stopping it.
Killing, robbing, fighting for life.
No decent people, this whole world is shit.
chorus:
You can't change that,
We fucked up life a thousand years ago.
There's nothing we can do about it
We've been fucking up for a thousand years
There's blood on the streets, the mafia's at work.
Robbery, rape, and prostitution
There's no more love
No more hope, no more faith, only fear.
chorus:
You can't change...
_________________________________________________________
ESPAÑOL:
Violento
El mundo es violento y todo el mundo es violento.
Empezó con un derramamiento de sangre y no hay quien lo pare.
Matar, robar, luchar por la vida.
No hay gente decente, todo este mundo es una mierda.
coro:
Eso no se puede cambiar,
Jodimos la vida hace mil años.
No hay nada que podamos hacer
Llevamos mil años jodiéndola
Hay sangre en las calles, la mafia está trabajando
Robos, violaciones y prostitución
Ya no hay amor
No más esperanza, no más fe, sólo miedo.
coro:
Eso no se puede...
_________________________________________________________
FRANÇAISE:
Violent
Le monde est violent et tout le monde l'est.
Cela a commencé par un bain de sang et rien ne pourra l'arrêter.
Tuer, voler, se battre pour la vie.
Il n'y a pas de gens décents, le monde entier est merdique.
chorus :
Cela ne peut pas être changé,
On a foutu la vie en l'air il y a mille ans.
Il n'y a rien que nous puissions faire
On a tout foutu en l'air pendant un millier d'années.
Il y a du sang dans les rues, la mafia est au travail.
Vols, viols et prostitution
Il n'y a plus d'amour
Plus d'espoir, plus de foi, seulement la peur.
chorus :
Ce n'est pas possible...
|
||||
14. |
Felhőtlen
01:25
|
|||
Felhőtlen
Felhőtlen nyári égbolt,
Ilyen már nagyon rég volt,
A buszmegállóban állok,
Negyedórája hányok.
Meggyötört ez az este,
De nincsen még minden elveszve,
Már nem vágok olyan jó képet,
Látom, hogy ott jön a végzet.
Odalép hozzám a közeg,
Jobb oldalán ott van a löveg,
Bal kezében lendül a botja,
Törik a haverom orra.
Megszólít a társa,
Öklét a gyomromba vágja:
“Mit bontjátok itt a rendet?
Én mindenkit feljelentek!”
Corvette-ből négy arc kiröhög,
Feléjük egy nagyot köpök,
A rend őre engem ver szájba,
A dagadt röhög a pofámba.
Kiszállni egyikük sem mer,
Mert náluk az áru a bokszer,
Én lettem megint a vesztes,
Pedig a négy fazon a tettes.
Már nem olyan felhőtlen az égbolt,
Pedig a kedvem egészen jó volt.
Most itt ülök bent a yardon,
És törölgetem az arcom, oóó
____________________________________________________
ENGLISH:
Cloudless
Cloudless summer skies,
It's been a long time,
I'm standing at the bus stop,
I've been vomiting for 15 minutes
I'm tormented by this night
But all is not lost
I don't look so good anymore
I can see the end is coming
The policeman comes to me
On his right there's the gun
In his left hand he swings his cane
My buddy's nose is broken
His partner calls to me
He's punching me in the stomach with his fist
"What are you doing here?
I'll report you all!"
Four guys in a Corvette laughing,
I spit a big in their direction,
The lawman punches me in the mouth,
The fat man laughs in my face
And none of them dare get out
Cause they got the drugs and brass knucks
I'm the loser again
But the four guys are the ones who did it
The sky's not so clear anymore
But I was in a good mood
Now I'm sitting in a police station
And I'm wiping my face, ooh
_________________________________________________________
ESPAÑOL:
Sin Nubes
Cielos de verano sin nubes,
Ha pasado mucho tiempo,
Estoy de pie en la parada del autobús,
He estado vomitando durante 15 minutos
Me atormenta esta noche
Pero no todo está perdido
Ya no me veo tan bien
Veo que se acerca el final
El policía viene hacia mí.
A su derecha está la pistola.
En su mano izquierda balancea su bastón.
La nariz de mi amigo está rota.
Su compañero me llama
Me golpea en el estómago con el puño
"¿Qué hacéis aquí?
¡Os denunciaré a todos!"
Cuatro tipos en un Corvette riéndose,
Escupo un gran en su dirección,
El hombre de la ley me da un puñetazo en la boca,
El gordo se ríe en mi cara
Y ninguno de ellos se atreve a salir
Porque tienen las drogas y los nudillos de bronce
Soy el perdedor otra vez
Pero los cuatro tipos son los que lo hicieron.
El cielo ya no está tan claro
Pero yo estaba de buen humor
Ahora estoy sentado en una comisaría
Y me estoy limpiando la cara, ooh
_________________________________________________________
FRANÇAISE:
Sans Nuage
Un ciel d'été sans nuage,
Ça fait longtemps,
Je suis à l'arrêt de bus,
Je vomis depuis 15 minutes.
Il me hante ce soir
Mais tout n'est pas perdu
Je n'ai plus l'air aussi bien.
Je vois que la fin est proche
Le policier vient vers moi.
A sa droite se trouve le pistolet.
Dans sa main gauche, il balance son bâton.
Le nez de mon ami est cassé.
Son partenaire m'appelle
Il me frappe dans l'estomac avec son poing.
"Que faites-vous ici ?
Je vous dénoncerai tous !"
Quatre gars dans une Corvette qui rigolent,
J'en crache un gros dans leur direction,
L'homme de loi me frappe dans la bouche,
Le gros homme me rit au nez
Et aucun d'entre eux n'ose sortir
Parce qu'ils ont la drogue et le poing américain.
Je suis encore le perdant
Mais les quatre gars sont ceux qui l'ont fait.
Le ciel n'est plus aussi clair
Mais j'étais de bonne humeur
Maintenant, je suis assis dans un poste de police
Et je m'essuie le visage, ooh
|
||||
15. |
Pusztuljon
02:19
|
|||
Pusztuljon
Pusztuljon a kormány,
Pusztuljon a rendszer,
Ilyen hatalmi állam
Nekünk ugyan nem kell!
Pártkoalíciók harca,
Sok vérengző honatya
Demagóg politika,
Prostituált hajsza!
refr.:
Ezektől döglik a föld,
Kínlódik sok ember,
Ezért a sok szemét
Végleg tűnjön el, végleg tűnjön el, tűnjön el!
Le a rasszizmussal,
Mert mindenki élőlény
Ne számítson a bőrszín,
Ne számítson a nemzetiség
A bűnözők fehérek
És ugyanúgy feketék
Ezektől az emberektől
Szenved már a nép
refr.:
Ezektől döglik a…
Kizsákmányoló emberek,
Zsíros uralkodók
Politikai függőség,
Gyilkos törvényhozók
Bukott egypártrendszer,
S a kapitalista hatalom
Elveszett királyságok,
Diktatórikus uralom!
refr.:
Ezektől döglik a…
____________________________________________________
ENGLISH:
Perish The Government
Perish the government,
Destroy the system.
Such a power state,
We don't need it!
A battle of party coalitions,
A lot of bloodthirsty patriots
Demagogic politics,
Like a prostitute's chase!
chorus:
Because of these decline the earth
Many people are tormented,
That's why those rubbish
Get out of here, get out of here, get out of here forever!
Down with racism,
'Cause we're all living beings
No matter the colour of their skin,
No matter what your nationality
The criminals are white
In the same way are black
From these people
The folk are suffering
chorus:
Because of these...
Exploitative people,
Fat rulers
Political dependence,
Killer lawmakers
Failed one-party system,
And capitalist power
Lost kingdoms,
Dictatorial rule!
chorus:
Because of these...
_________________________________________________________
ESPAÑOL:
Perezca el Gobierno
Perezca el gobierno,
Destruye el sistema,
Tal estado de poder
No lo necesitamos.
Una batalla de coaliciones de partidos,
Un montón de compatriotas sedientos de sangre
Política demagógica,
¡Como la persecución de una prostituta!
coro:
Por su culpa, la tierra se está muriendo,
Muchas personas están atormentadas,
Por eso tanta basura
¡vete de aquí, vete de aquí, desaparecer para siempre!
Abajo el racismo,
Porque todos son seres vivos
No importa el color de su piel,
Sea cual sea su nacionalidad
Los delincuentes son blancos
Y son igual de negros
De estas personas
El pueblo sufre
coro:
Por su culpa...
Gente explotadora,
Gobernantes gordas
Dependencia política,
Legisladores asesinos
Sistema de partido único fracasado,
Y el poder capitalista
Reinos perdidos,
¡Gobierno dictatorial!
coro:
Por su culpa...
_________________________________________________________
FRANÇAISE:
Périsse le Gouvernement
Périsse le gouvernement,
Détruire le système,
Un tel état de pouvoir
Nous n'en avons pas besoin.
Une bataille de coalitions de partis,
Une bande de compatriotes assoiffés de sang.
Politique démagogique,
Comme la poursuite d'une prostituée !
chorus :
A cause d'elle, la terre se meurt,
Beaucoup de gens sont tourmentés,
C'est pourquoi tant de déchets
Va-t'en, va-t'en, disparais pour toujours !
A bas le racisme,
Parce que tout le monde est un être vivant
Peu importe la couleur de leur peau,
Quelle que soit leur nationalité
Les criminels sont blancs
Et ils sont tout aussi noirs
De ces personnes
Le peuple souffre
chorus :
A cause d'eux...
Des gens qui exploitent,
Les graisse monarques
Dépendance politique,
Législateurs meurtriers
Échec du système de parti unique,
Et le pouvoir capitaliste
Les royaumes perdus,
Un gouvernement dictatorial !
chorus :
A cause d'eux...
|
||||
16. |
A téren
01:48
|
|||
A Téren
Kinn ültem a téren
Mikor elképzeltem éppen
Milyen is az élet
Ha szeretetben élnek
Nem gondoltam én se
Nagy dolgokra mégse
Csak békére vágytam
És a haverokat vártam
Ráeszméltem rögtön
Ilyen nincs a Földön
A basebal ütő csattan
Az arcomba kaptam
Mert másképp néztem ki
Nem úgy mint, egy senki
Önállóan éltem
Senkitől se féltem
Most a pofám vérzik
Mások meg csak nézik
Hiszen nekik nem fáj
Ezt nem ők kapták
A mocskos, véres földön
Az arcomat törlöm
A járókelők állnak:
-Na mi van, fejbe vágtak?
________________________________________________
ENGLISH:
On the Square
I sat outside in the square
When I was imagining
What life is like
When you live in love
I never thought
I wasn't thinking of big things
All I wanted was peace
And I was waiting for my friends
I knew right away
There's no such thing on earth
The baseball bat is banging
I got it in the face
Cause I looked different
Not like a nobody
I was living alone
I wasn't afraid of nobody
Now my face are bleeding
And people just look on
Because they are not hurt
Not they got this.
On the dirty, bloody ground
I wipe my face
The passers-by stand:
-What's up, did they hit you on the head?
_________________________________________________________
ESPAÑOL:
En la Plaza
Me senté fuera en la plaza
Cuando imaginaba
Cómo es la vida
Cuando vives enamorado
Nunca pensé
No pensaba en grandes cosas
Todo lo que quería era paz
Y esperaba a mis amigos
Supe enseguida
No hay tal cosa en la tierra
El bate de béisbol está golpeando
Me dieron en la cara
Cause I looked different
No como un don nadie
I was living alone
I wasn't afraid of nobody
Ahora mi cara está sangrando
Y la gente solo mira
Porque no están heridos
No tienen esto
En el suelo sucio y ensangrentado
Me limpio la cara
Los transeúntes se paran:
-¿Qué pasa, te golpearon en la cabeza?
_________________________________________________________
FRANÇAISE:
Sur la place
Je me suis assis dehors sur la place
Quand j'ai imaginé
A quoi ressemble la vie
Quand on vit dans l'amour
Je n'ai jamais pensé
Je ne pensais pas aux grandes choses
Tout ce que je voulais, c'était la paix
Et j'ai attendu mes amis
J'ai su tout de suite
Il n'y a pas de telle chose sur terre
La frappe de la batte de baseball
J'ai été frappé au visage
Parce que j'avais l'air différent
Pas comme une personne
Je vivais seul.
Je n'avais peur de personne
Maintenant mon visage saigne
Et les gens ne font que regarder
Ils ne sont pas blessés,
Parce qu'ils n'ont pas compris
Sur le sol sale et sanglant
Je m'essuie le visage
Les passants s'arrêtent :
Qu'est-ce qui ne va pas, tu as été frappé à la tête ?
|
||||
17. |
Atombomba
01:39
|
|||
Atombomba
Ha felrobban majd egy atombomba
És megjön az első lökéshullám
Falrakenődve megláthatod
Barátocskám majd a hullám
Ezután majd nemsokára
Megjön majd az atomfelhő
Akkor nekünk barátocskám
Nem kell többé majd napernyő
Nemkell többé szolárium
Barnára sül kicsiny testünk
Egymás mellet lenn a porban
Ropogósra sülve fekszünk
Ezt akarta Clinton és Blair
Szegényednek a fegyvergyárak
Hogyha velűk szembenálnék
Kiüríteném a tárat!
Én én az egész tárat kiüríteném!!!
Én én az egész tárat kiüríteném!!!
_________________________________________
ENGLISH:
Nuclear Bomb
If a nuclear bomb explodes
And the first shock wave comes
You'll see it smeared on the wall
My friend, my dead body
And then soon
The atomic cloud will come
Then we're gonna get it, my friend
We'll no longer need umbrellas
No more tanning beds
Our little bodies will be brown
Side by side in the dust
We'll lie crispy and sunburnt
That's what Clinton and Blair wanted
The arms factories are getting poorer
If they were to face them
I'd empty the magazine!
I'd empty the whole magazine!!!
I'd empty the whole magazine!!!
_________________________________________________________
ESPAÑOL:
Bomba Nuclear
Si una bomba nuclear explota
Y llega la primera onda expansiva
Lo verás embadurnado en la pared
Mi amigo, mi cadáver
Y pronto
Vendrá la nube atómica
Entonces lo conseguiremos, amigo mío
Ya no necesitaremos sombrillas
No más camas bronceadoras
Nuestros cuerpecitos serán morenos
Uno al lado del otro en el polvo
Yaceremos crujientes y quemados por el sol
Eso es lo que querían Clinton y Blair
Las fábricas de armas se están empobreciendo
Si se enfrentaran a ellos
¡Vaciaría el cargador!
Vaciaría todo el cargador.
¡Vaciaría todo el cargador!
_________________________________________________________
FRANÇAISE:
Bombe Nucléaire
Si une bombe nucléaire explose
Et la première onde de choc arrive
Vous le verrez étalé sur le mur.
Mon ami, mon cadavre
Et bientôt
Le nuage atomique viendra
Alors on va y arriver, mon ami.
Nous n'aurons plus besoin de parapluies.
Plus de lits de bronzage
Nos petits corps seront bruns
Côte à côte dans la poussière
Nous resterons allongés, croquants et brûlés par le soleil.
C'est ce que Clinton et Blair voulaient
Les usines d'armement s'appauvrissent
S'ils leur tenaient tête
Je viderais le magazine !
Je viderais le magazine entier.
Je viderais le magazine entier !
|
||||
18. |
Társadalom
02:23
|
|||
Társadalom
refr.:
Azt mondják ez a változások kora,
Nem fog itt se történni csoda,
Elindul az ember, de még nem tudja, hogy hova
Az emberiség jaj nagyon ostoba
Nincsenek társadalmi értékek
Nincsenek elfogadott mértékek
Nincsen itt egyetértés semmiben
És már nem bízhatunk senkiben
Mindenhol korrupciós botrányok
Megbukott és megválasztott kormányok
Mindenhol éhezik a nép
Ez lett az új világ kép
refr.:
Azt mondják ez a változások kora…
Mindenütt lázongó fiatalok
Otthonukban gubbasztó nyugdíjasok
Ez itt egy elfogadott rend
Ettől lesz növekvő a trend
Családot feláldozó karrier
Embereket széttépő terrier
Határtalan az üldözés
Engem elkeserít az egész
refr.:
Azt mondják ez a változások kora…
_______________________________________________
ENGLISH:
Society
chorus:
They say it's the age of change,
No miracle will happen here either,
You're on your way, but you don't know where you're going
Mankind is very foolish
There are no social values
There are no accepted standards
There is no consensus on anything
And there's no one to trust
There are corruption scandals everywhere
Failed and elected governments
People everywhere are starving
This is the new world picture
chorus:
They say it's the age of change...
Young people rioting everywhere
Pensioners huddled in their homes
It's an accepted order
It's a growing trend
A career that sacrifices family
Terriers tearing people apart
The chase is endless
It's all depressing to me
chorus:
They say it's the age of change...
_________________________________________________________
ESPAÑOL:
Sociedad
coro:
Dicen que es la era del cambio,
Aquí tampoco ocurrirá ningún milagro,
Estás en camino, pero no sabes a dónde vas
La humanidad es muy tonta
No hay valores sociales
No hay normas aceptadas
No hay consenso en nada
Y no hay nadie en quien confiar
Hay escándalos de corrupción por todas partes
Gobiernos fracasados y elegidos
La gente se muere de hambre en todas partes
Este es el nuevo panorama mundial
coro:
Dicen que es la era del cambio...
Jóvenes amotinados por todas partes
Pensionistas acurrucados en sus casas
Es un orden aceptado
Es una tendencia creciente
Una carrera que sacrifica a la familia
Terriers que destrozan a la gente
La persecución es interminable
Todo es deprimente para mí
coro:
Dicen que es la era del cambio...
_________________________________________________________
FRANÇAISE:
Société
chorus :
On dit que c'est l'ère du changement,
Aucun miracle ne se produira ici non plus,
Vous êtes en route, mais vous ne savez pas où vous allez.
L'humanité est très stupide
Il n'y a pas de valeurs sociales
Il n'y a pas de normes acceptées
Il n'y a pas de consensus sur quoi que ce soit
Et il n'y a personne à qui faire confiance
Il y a des scandales de corruption partout
Gouvernements élus et défaillants
Les gens sont affamés partout
C'est la nouvelle image du monde
chorus :
On dit que c'est l'ère du changement...
Des émeutes de jeunes partout
Les retraités se serrent les coudes dans leurs maisons
C'est un ordre accepté
C'est une tendance croissante
Une carrière qui sacrifie la famille
Des terriers qui déchirent les gens
La chasse est sans fin
C'est déprimant pour moi.
chorus :
On dit que c'est l'ère du changement...
|
||||
19. |
Választás
01:43
|
|||
Választás
Itt van újra a választás és kezdődik minden elölről
A sok politikus félrebeszél és minden ideget felőről
Mehetnék megint voksolni, de sajnos megint nem megyek el
Itt nem lesz soha politikus, aki egy szavazatot is megérdemel
Inkább nézem otthon a tévét, sokkal többre megyek vele
Még mindig jobb, ha reklámokkal van tele, az ember feje
Szabadságra vágyom, arra amire a többiek
Egy jó nő, és egy korsó sör, tudom nem sok, hát ide vele
Az anarchia jó dolog, de most még nem teljesülhet be
Megpróbálok úgy élni, hogy ne rúgjak bele senkibe
Mindig vidám leszek, kerüljön el messze a baj
Avval nem ártunk senkinek, ha fejünk tetején színes a haj, színes a haj, színes a haj.
_________________________________________________________
ENGLISH:
Election
It's election time again and it starts all over again
All the politicians are delirious, all the nerves are frayed
I could go to the polls again, but I won't go again.
There'll never be a politician here who deserves a vote
I'd rather watch TV at home, it'll do me more good
It's still better to have a head full of commercials
I want freedom, what the others want too
A good woman and a pint of beer, I know it's not much, so give it to me
Anarchy's a good thing, but it's not gonna happen yet
I'm trying to live my life without kicking anybody
I'll always be cheerful, stay out of trouble
We're not hurting anybody with coloured hair, coloured hair, coloured hair
_________________________________________________________
ESPAÑOL:
Elección
Es tiempo de elecciones otra vez y todo vuelve a empezar
Todos los políticos hablan por hablar y todos los nervios se crispan
Podría ir a las urnas otra vez, pero no lo haré.
Aquí nunca habrá un político que merezca un voto
Prefiero ver la tele en casa, me hará más bien
Sigue siendo mejor tener la cabeza llena de anuncios
Quiero libertad, lo que quieren los demás
Una buena mujer y una pinta de cerveza, sé que no es mucho, así que dámela
La anarquía es algo bueno, pero no va a suceder ahora.
Estoy tratando de vivir mi vida sin patear a nadie
Siempre estaré alegre, no nos metamos en líos
No hacemos daño a nadie con el pelo de color, pelo de color, pelo de color
_________________________________________________________
FRANÇAISE :
Élection
C'est la période des élections et tout recommence.
Tous les politiciens parlent à tort et à travers, chaque nerf va se briser
Je pourrais retourner aux urnes, je ne partirai plus jamais.
Il n'y aura jamais un politicien ici qui mérite un vote.
Je préfère regarder la télé à la maison, ça me fera plus de bien.
C'est toujours mieux d'avoir la tête pleine de publicités.
Je veux la liberté, ce que les autres veulent
Une bonne femme et une pinte de bière, je sais que ce n'est pas beaucoup, alors donne-le moi.
L'anarchie est une bonne chose, mais ça n'arrivera pas maintenant.
J'essaie de vivre ma vie sans donner de coups de pied à personne.
Je serai toujours de bonne humeur, j'éviterai les problèmes.
Nous ne faisons de mal à personne avec des cheveux colorés, des cheveux colorés, des cheveux colorés...
|
Barackca Budapest, Hungary
The Barackca formed in 1993 in Budapest. Political songs already appeared in their early years alongside with the satirical ones. They self-published a total of 8 albums. They had over 860 concerts in 29 European and 4 Asian countries. In their songs they often criticize capitalism, point out social problems, and they hold racism, National Socialism and every repressive authority unacceptable. ... more
Streaming and Download help
If you like Barackca, you may also like: